TRADUCERI ALE ROMANULUI MAITREYI ÎN PRINCIPALELE LIMBI DE CIRCULAȚIE INTERNAȚIONALĂ FORME ȘI CONTEXTE DE TERITORIALIZARE
Rezumat
Tema acestui studiu este circulația internațională a celui mai de succes roman românesc scris de Mircea Eliade. Maitreyi (1933) a cunoscut numeroase traduceri în străinătate, fiind cel mai tradus roman al lui Eliade. Am urmărit direcțiile de traducere, profilul biografic al traducătorilor în principalele arii de difuzare europeană, disociind între proiecte și realizări editoriale concrete. Zonele de teritorializare luate cronologic în considerare, începând cu 1945, când apare prima traducere, în limba italiană, până în prezent, au fost selectate în funcție de relevanța în circulația mondială.