TRADUCERI ALE ROMANULUI MAITREYI ÎN PRINCIPALELE LIMBI DE CIRCULAȚIE INTERNAȚIONALĂ FORME ȘI CONTEXTE DE TERITORIALIZARE
Synopsis
This study deals with the international circulation of the most successful Romanian novel written by Mircea Eliade. Maitreyi (1933) has known numerous translations abroad, being also Eliade's most translated novel. I followed the translation directions, the biographical profile of the translators, dissociating between projects and concrete editorial achievements. The areas of territorialization taken into account were chosen by the relevance in the world circulation.
Pages
193-202
Published
February 24, 2026
Series
Copyright (c) 2026 Bucharest University Press
How to Cite
(Ed.). (2026). TRADUCERI ALE ROMANULUI MAITREYI ÎN PRINCIPALELE LIMBI DE CIRCULAȚIE INTERNAȚIONALĂ FORME ȘI CONTEXTE DE TERITORIALIZARE. In TÂNĂRUL MIRCEA ELIADE. DE LA SCRIERILE ADOLESCENTULUI MIOP LA PROZELE DIN „CICLUL INDIAN” (1921–1935) (pp. 193-202). Bucharest University Press. https://doi.org/10.48154/b5_26/9